The work: --------- Carmina Burana Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis (Frankfurt am Main, 8-Jun-1937) by Carl Orff (*10-Jul-1895 Munich, +29-Mar-1982 Munich ) Piano Reduction by Henning Brauel Transcribed from Schott ED 2877, 1996 by Michael Bednarek Background: ----------- The Carmina Burana have been one of my favourites since High School. In those days, the slightly ribald parts were naturally cause of some of its attraction, magnified by the fact that the language served as a secretive code, the knowledge of which was shared only by few. But we also recognised that this music was different. It was loud, rhythmic, powerful. I've heard and seen many performances over the years, and still the piece maintains its attraction to me. Even the recently observed glut of recordings and the reduction of "O Fortuna" to muzak does not diminish my admiration for this work. It has no dramatis personae but is highly dramatic. It depicts in song, dance and magic images the force of fortune, the power of spring, the intoxication of love, but also man's love of a good drop. There's some excellent information about the Carmina Burana to be found on the Internet. One site that seems particularly outstanding to me is http://www.classical.net/music/comp.lst/works/orff-cb/carmina.html My favourite recording is still DG139362 (1968) [G. Janovitz, G. Stolze, D. Fischer-Dieskau, Sch”neberger S„ngerknaben, E. Jochum]. C. Orff was still alive then, and he authorized this version. In fact, the record has a photograph with him sitting in during a rehearsal or performance, with E. Jochum conducting. Having had a really good look at the score now, my major gripe with C. Orff is his overuse of accents; I guess that about 85% of all notes have an attack mark (>) and 15% have a staccato, and a considerable percentage has both. Not very many notes don't have any accent. Also, his Italian instructions are sometimes whimsical, to say the least: Pesante instead of Grave, con abbandono instead of liberamente or ad lib.; and what's allegro buffo, scatenato, urlante, sfrenato? So you need four dictionaries to read the score. On the other hand, Orff has provided exact metronomic directions, and these are in my experience followed in the vast majority of performances. Most of the numbers were transcribed during the beta testing of MOZART 7, and they provided a good testing ground. The piece: ---------- 11. Estuans iterius In Taberna, the second part of the Carmina Burana, is its shortest. It consists of four numbers, all for men only. Set between Primo vere - Uf dem anger and Cour d'amours it describes the lot of those who seek solace in alcohol, and judging by the lyrics, do so mainly by necessity. The narrator of Estuans iterius seems to be an older -but not old- man; he doesn't seem to have a family or ties to a particular woman. Instead, he meanders through the world, taking pleasures as he finds them. But in the end, all corporal satisfaction still leaves the sprit unfulfilled and dead. The music alternates between forceful, defiant, and lament. For practical purposes, I set the "stentato" parts (first in bar 18ff) in a G clef - this avoids extra leger lines and allows closer spacing of the staves. I am grateful for notification of any mistakes I may have made, or just for a brief email from anyone who used this file. Michael Bednarek http://mcmbednarek.tripod.com/ Brisbane, June 2003